Degrees of Comparison
When comparing one object with another the ending ‘ تر ’ (‘tar’) is added to the adjective describing the object (similar to the ‘-er’ ending in English). The word order follows the usual pattern of following the noun and connected with the ezâfe.
the bigger house khâne-ye bozorgtar خانه بزرگتر
However when using a superlative (i.e. the ‘biggest’, or ‘best’) the ending ‘ ترين ’ (‘tarin’) is added to the adjective. This then precedes the noun being described and does not take the ezâfe. It becomes the same as the ending ‘-est’ in English and uses the same word order (i.e.adjective before the noun).
the biggest house bozorgtarin khâne بزرگترين خانه
The adjective ‘ خوب ’ (‘khub’) follows the following irregular pattern:
good – better - best khub – behtar - behtarin خوب – بهتر - بهترين
The phrase ‘ هر چه زودتر ’ (‘har che zudtar’) means: ‘as soon as possible’.
Still more verbs:
‘to want’ or ‘to wish’ – خواستن (khâstan)
The verb: خواستن (khâstan) has the present stem: خواه (khâh) and conjugates as follows:
I want mi-khâh-am مي خواهم We want mi-khâh-im مي خواهيم
You want mi-khâh-i مي خواهي YOU want mi-khâh-id مي خواهيد
He wants mi-khâh-ad مي خواهد They want mi-khâh-and مي خواهند
‘to be able’ – توانستن (tavânestan) – stem: توان (tavân):
I can mi-tavân-am مي توانم We can mi-tavân-im مي توانیم
You can mi-tavân-i مي تواني YOU can mi-tavân-id مي توانید
He can mi-tavân-ad مي تواند They can mi-tavân-and مي توانند